Hamlet – králevic dánský

Název knihy: Hamlet – Králevic dánský
Autor: William Shakespeare
Nakladatelství: Fr. Borový v Praze
Rok vydání: 1941
Pod perexem je obsah, rozebrané každé dějství. Udělá vám to náhled na knihu. Mně se četla dobře a líbila se mi. Děj je ve zkratce o pomstě a nešťastné lásce.

Obsah: Celý děj se odehrává v Dánsku a jelikož je to divadelní hra, kniha je koncipována dějstvími (5) a scénami (20).
1. dějství:
– dva vojáci na stráži spatří ducha, který vypadá jako zesnulý král a poví to jeho synovi – Hamletovi, ten se o pravdivosti sám přesvědčí a rozhodne se hrát si na pomateného, aby vyřešil otcovu vraždu – což mu duch prozradí – a pomstil ji
– bratr Ofelie Laertes odjíždí a nabádá ji, aby se měla na pozoru před Hamletem
2. dějství
– matka Hamleta začíná přikládat jako důvod jeho pomatení její brzkou svatbu po otcově smrti s jeho strýcem, řeší jeho šílenou lásku Ofelii
– dají za úkol jeho bývalým spolužákům Rosencrantzovi a Guidensternovi, aby ho zkoušeli a jako přátelé z něj vymámili, proč je šílený
– Hamlet využívá potulných herců a domluví s nimi, že zahrají divadlo, které jim napíše – jeho obsahem je vražda krále a Hamlet u toho zkoumá, jak se bude Klaudius (jeho strýc) u toho tvářit a jestli neprozradí svou vinu – což se vše prokáže
3. dějství
– královna se rozhodne, že promluví s Hamletem jakožto matka, Polonius raději hlídá za křeslem (otec Ofelie) – Hamlet ho zabije
– král ho posílá do Anglie, kvůli jeho šílenství
4. dějství
– král hledá mrtvolu Polonia (Hamlet mluví jen v hádankách)
– mezitím chtějí projít dánským územím vojska norského králevice
– Ofelie šílí kvůli vraždy svého otce, Laertes chce pomstu
– Hamlet uteče při přepadení z lodě cestou do Anglie a vrací se, spolužáky posílá na smrt (na kterou měl jít on sám)
– Ofelie umírá
5.dějství
– Hamlet se vrátí právě když je pro Ofelii kopán hrob a je pohřbívána
– v rámci pomsty bojuje Hamlet s Laertem
– královna umírá otráveným vínem, Hamlet je bodnut otráveným mečem a bodne jím i Laerta, pak i krále – všichni umírají
– zrovna projíždí Norský král – zařídí slavnostní pohřeb a všichni se doví od Horacia pravdu

Příspěvek byl publikován v rubrice Čtenářský deník a jeho autorem je Berry. Můžete si jeho odkaz uložit mezi své oblíbené záložky nebo ho sdílet s přáteli.

6 komentářů u „Hamlet – králevic dánský

  1. Určitě je moc fajn, že si píšeš čtenářský deník, my na gymnáziu jsme ho mohli používat u maturity, ačkoli jsme ho měli trochu jinak koncipovaný, nebylo naším úkolem přesně takhle vystihnout děj, ale spíš to, jak to na nás působilo a naše hodnocení. Samozřejmě jsme museli postihnout obsah hlavní linie příběhu, ale jen ho tak nastínit. Nevím, jestli si píšeš deník jen tak pro sebe nebo do školy, ale myslím, že je to určitě užitečná věc, takže je fajn, že jsi se do toho dala

  2. -Mylord, you must tell us where the body is.
    -The body is with the king, but the king is not with the body. The king is a thing-
    -A thing, mylord?
    -Of nothing. Bring me to him………….Hide, fox and all after.

    Hamlet je ze Shakespearovských dramat podle mého názoru ten nejlepší. Samozřejmě nemůžeme porovnávat Ofélii s Lady Macbeth, každá má jinou podstatu a ani nemůžeme hledat důkazy stejnosti mezi Hamletem a Othellem. Ale i tak Hamlet je prostě nejlepší.
    Je možné, že jsem ovlivněná hlavně adaptacemi zde zmíněné hry. Samozřejmě, Britové vždy zahrají Hamleta lépe něž Češi (nezapřou krev WS), ale i tak všechny divadelní i filmové zpracování jsem si vždy naprosto užila.

    No a jen tak dál. Já ráda čtu, cos četla ty. XD

  3. Mniška: No, nám ho už 4 roky nekontrolují, ale pro sebe si ho raději píšu. Já si to píšu takhle, nějak naučené, ale u tohoto mi nevím proč chybí úryvek a vlastní hodnocení.
    Maškaráda: Tuhle část miluju, jen pořád nemůžu rozluštit, kam ho vlastně zakopal a to mě štve. Hamlet mě strašně oslovil, úžasné. Viděla jsem v divadle jen novější úpravu Veselých paniček winsdorfských a to bylo hrozné…:-( Raději čtu ;-).

  4. Hamleta jako hru jsem nečetla. Mám doma sbírku přepsaných Shakespearových her – jsou převedeny do povídkové podoby. Knížka se jmenuje Z oříšku královny Mab a přeložila ji a přepsala Eva Vrchlická. Díky tomu jsem se seznámila s většinou S.děl.
    Četlo se to moc dobře, příběhy byly dost silné. Hamlet byl děsně smutný. No, to bylo asi tím, že se tam všichni zapíchli. Kdybych to měla říct úplně cynicky.
    Viděla jsem i muzikál Hamlet, a podívaná to byla skvělá. Silné emoce, při soubojích lítaly jiskry od mečů. Když skočila Ofelie, málem jsem nad tou holkou nešťastnou brečela. Silný zážitek.

  5. Páči sa mi tvoj spôsob čitateľského denníčka . Mohol by byť použitý ako pomôcky k hodinám literatúry . 😉

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

Antispam: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.